Haiku di Kobayashi Issa tradotti per Memorie da Valeria Simonova- Cecon

Haiku di Issa tradotti da Valeria Simonova- Cecon per Memorie di una Geisha. Un contributo da non perdere!

Memorie di una Geisha, multiblog internazionale di HAIKU di ispirazione giapponese

13592426_1048632908518241_581032960579859083_n

(immagine tratta dalla Pagina “The clouds of Tokyo)

隠家も星待顔の夜也けり
kakurega mo hoshi machi-gao no yo nari keri

anche nella capanna
dell’eremita – la faccia in su
aspetta la Tanabata

髪のない天窓並べて星迎
kami no nai atama narabete hoshi mukae

aspettando
le stelle di Tanabata –
teste calve in fila

おわかいぞ若いぞ夫婦星
o-wakai zo yare o-wakai zo meoto hoshi

così giovani!
così giovani le stelle
dello sposo e della sposa!!

*

Haiku di Issa tradotti da Valeria Simonova- Cecon per Memorie di una Geisha 

View original post

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...